— А где в это время была Дон Меннинг? — спросил Мейсон.
— Дон Меннинг, — ответила свидетельница со злобой, — пришла в сознание, нашла пистолет и ушла.
— Минутку, минутку, — прервал ее Гамильтон Бергер. — С разрешения суда, мы утверждаем, что в данный момент свидетельница показывает то, о чем ей ничего неизвестно.
— Вы видели своими глазами, как Дон Меннинг нашла пистолет? — спросил судья.
— Нет, сэр. Но наверняка все так и было. Когда я встала, то она уже не лежала на том месте. Она пришла в себя и…
— Подождите, — судья поднял руку. — Мисс Харпер, вы должны понять, что можете давать показания только о том, что вам точно известно, а не сообщать свои догадки. Скажите, вы видели, как Дон Меннинг пришла в сознание и встала на ноги?
— Нет, не видела, но после того как я несколько минут поговорила с мистером Анслеем и он согласился отвезти меня домой, мне нужно было обойти машину спереди. Тут я смогла взглянуть в темноту и увидела, что Дон Меннинг уже нет там, где я ее оставила. Значит, она пришла в сознание и ушла.
— Вы видели, как она уходила?
— Нет, но ее не было там, где я ее оставила.
— Тогда только это вы и можете показать, — пояснил судья. Продолжайте, мистер Мейсон.
— Обвиняемый отвез вас домой? — спросил адвокат.
— Нет.
Судья, нахмурившись, взглянул на свидетельницу:
— Мне показалось, будто вы говорили, что он отвез вас домой.
— Он думал, что отвез меня домой, но на самом деле было не так.
— Что вы хотите этим сказать? — в голосе судьи прозвучало нетерпение.
— Я попросила его отвезти меня домой, он согласился и спросил, где я живу. Я сказала, что в Анкордиа аппартментс. Он и привез меня туда.
— Значит, домой? — резко спросил судья.
— Нет, сэр, не домой.
Лицо Эрвуда вспыхнуло.
— Я думаю, — поспешно вмешался Мейсон, — свидетельница хочет сказать, что она не живет в Анкордиа аппартментс.
— Тогда почему же он привез ее туда?
— Потому что она сказала, что живет именно там.
Судья снова взглянул на свидетельницу:
— Вы хотите сказать, что солгали ему?
— Да, Ваша честь.
— Зачем?
— Прошу прощения, — вступил в разговор Гамильтон Бергер, — по при всем моем уважении к судье я должен все-таки заявить, что мы забираемся в дебри. Все это не имеет никакого отношения к делу.
— Вполне возможно, — согласился Эрвуд, — но ведь это свидетель защиты. Вы имеете право на перекрестный допрос. Суду кажется, что ситуация достаточно запутанна. Однако, если вдуматься в показания данной свидетельницы, то становится очевидным, что на месте преступления мог быть кто-то еще. — Эрвуд задумчиво потер подбородок и снова обратился к свидетельнице:
— Вы уверены, что миссис Ферни или Дон Меннинг как вы ее называете, действительно ушла прежде, чем вы покинули территорию, принадлежащую Бордену?
— Абсолютно уверена. Ваша честь, так же как уверена в том, что она отправилась к дому Меридита Бордена.
— На каком основании вы это утверждаете?
— Она же там раньше снималась.
— Это умозаключение свидетельницы, — сказал судья и обратился к секретарю: — Вычеркните его из протокола. А вам, мистер окружной прокурор, нет надобности выступать с протестом. Суд вычеркнет это по собственной инициативе.
Мейсон вышел вперед и показал свидетельнице фотографии Дон Меннинг.
— Вы узнаете эти фотографии? — спросил он.
— Да, — резко ответила Лоретта Харпер.
— Кто изображен здесь?
— Дон Меннинг.
— Подтвердите суду, что это та самая женщина, которая свернула на территорию, принадлежавшую Меридиту Бордену, около девяти часов вечера восьмого числа этого месяца.
— Это та самая женщина.
Мейсон повернулся к столу обвинения:
— Перекрестный допрос?
Между Бергером и Дру снова начался приглушенный спор, в результате которого встал сам Бергер:
— Вы ведь не знаете, что Дон Меннинг когда-либо подходила близко к этому дому, не так ли, мисс Харпер?
— Конечно, знаю.
— Вы уверены?
— Настолько, насколько вообще могу знать что-либо. Ведь там же были ее фотографии.
— Не спорьте со мной, — продолжал Бергер, уставив палец в сторону свидетельницы. — Ваше утверждение основано только на том, что вы видели фотографии?
— Нет.
— Нет? — удивленно повторил окружной прокурор.
— Я говорю — нет, — огрызнулась Лоретта Харпер.
— Вы хотите сказать, что у вас есть другие источники информации?
— Да.
Гамильтон Бергер, осознав, что оказался в щекотливом положении, заколебался: задавать ли следующий вопрос или попытаться обойти дальнейшее обсуждение данной темы.
На этот раз судья Эрвуд, видимо почувствовав острый личный интерес к продолжению допроса, сам разрешил данную дилемму.
— Имейте в виду, — сказал он, — если у вас есть какой-то другой источник сведений, то для вас же будет лучше не скрывать это, а рассказать, откуда вы знаете, что Дон Меннинг была в тот вечер в доме Бордена.
— Франк Ферни стучался в дверь студии, — сказала Лоретта Харпер, — и ему ответил женский голос: «Убирайтесь!» Франк узнал голос своей жены.
— Откуда вам это известно? — закричал на свидетельницу Гамильтон Бергер.
— Это сказал мне сам Франк.
— Я требую, — заявил Бергер, — чтобы данное показание было вычеркнуто из протокола как показание с чужих слов. Я требую также вычеркнуть утверждение свидетельницы о том, что Дон Меннинг направилась к дому, поскольку это ее собственное умозаключение.
— Требование удовлетворяется, — ответил судья, но задумчивое выражение его лица не изменилось.