Дрейк повернулся в зал и поднял вверх руку с четырьмя растопыренными пальцами. Мужчина, сидевший на одном из мест для присутствующих в зале суда, встал и направился к выходу.
— О'кей, будет сделано, Перри, — пообещал Дрейк. — Но только, по-моему, зря все это. Судья уже твердо решил, что Анслей виновен в преступлении, и ни за что не изменит своего решения.
— Для того чтобы суд признал причастность Анслея к преступлению, обвинению придется еще немало потрудиться, — ответил Мейсон. — Во всяком случае я постараюсь вытащить из них как можно больше доказательств.
— Но они будут возражать на том основании, что это несущественно, и судья примет их возражения.
— Я все равно узнаю то, что мне надо. Или Лоретта Харпер, или Дон Меннинг лгут. Пока неизвестно, кто. Дон Меннинг выглядит как сама невинность, но если рассуждать логически, то ведь около девяти часов вечера она оказалась на территории Бордена одна и нет никаких доказательств, что она не пошла в дом и не оставалась там до момента преступления.
— Ну, давай, давай, — с иронией произнес Дрейк. — А я остаюсь при собственном мнении. Сэм Дру в своей профессии на сегодня один из самых везучих людей. Он способен выиграть дело, основываясь только на первом впечатлении, и судья, как правило, с ним всегда заодно. Сейчас Дру чувствует, что у тебя нет ни малейшей надежды переубедить судью.
— Положение председательствующего, — усмехнулся Мейсон, — обязывает судью Эрвуда сидеть на данном слушании и внимательно следить за тем, чтобы дело шло как можно более беспристрастно.
— Ты думаешь, что сможешь изменить ситуацию? — с сомнением спросил Дрейк.
Мейсон задумчиво поджал губы:
— Во всяком случае я очень постараюсь.
Когда в два часа дня суд снова занял свои места, Пол Дрейк вдруг наклонился к Перри Мейсону.
— Посмотри-ка на Сэма Дру, — шепотом предупредил он. — Его так распирает от удовольствия, что он едва сдерживается. Видимо, за время перерыва произошло нечто сногсшибательное. Говорят, он посылал нарочного, и сам Гамильтон Бергер, окружной прокурор, собирается прийти посмотреть, как ты сядешь в калошу.
— Что же произошло? Ты хоть что-нибудь знаешь? — спросил Мейсон.
— Не смог выяснить. Но весь их лагерь прямо лопается от возбуждения и гордости…
Он не закончил фразу, потому что из своего кабинета в зал суда вышел Эрвуд. Все встали и ждали удара молотка, возвещающего о том, что можно сесть.
— Продолжаем дело «Народ против Джорджа Анслея», — объявил судья Эрвуд. — Вы готовы, мистер Мейсон?
— Да, Ваша честь.
— Очень хорошо, прошу вас начинать.
— В качестве первого свидетеля, — сказал Мейсон, — вызывают на свидетельское место моего секретаря мисс Деллу Стрит.
Судья нахмурился, хотел что-то сказать, но передумал.
Делла Стрит заняла свидетельское место и, подняв правую руку, принесла присягу.
В этот момент дверь зала суда открылась, и вошел Гамильтон Бергер, собственной персоной. Твердым шагом он прошел вдоль прохода между рядами, толкнул дверцу в барьере, отделяющем суд от зрителей, и уселся рядом с Дру, явно наслаждаясь тем шепотом в зале, который вызвало его появление. Он даже не пытался скрыть довольную улыбку.
Мейсон начал допрос осторожно, как бы нащупывая нужный путь.
— Вас зовут Делла Стрит, и вы сейчас, как и в течение уже некоторого времени, работаете в качестве моего доверенного секретаря?
— Да, сэр.
— Вы знакомы с обвиняемым?
— Да, сэр.
— Когда вы в первый раз видели его?
— Вечером в понедельник, восьмого числа.
— Где вы видели его?
— В ночном клубе «Золотая сова».
— В какое время это было?
— Это было примерно в три или четыре минуты одиннадцатого.
— Как это произошло?
— Мистер Анслей подошел к столу, за которым мы сидели, и спросил вас…
Предупреждающий жест Мейсона опоздал.
— Мы возражаем против пересказывания слов обвиняемого на основании того, что это самовольный вывод, доказательство с чужих слов, оно невещественно и не имеет отношения к делу, — заявил Дру.
— Вам нет нужды выдвигать возражения, — сказал Мейсон. — Я не собираюсь просить свидетеля рассказывать о беседе. Я просто спрашиваю мисс Стрит, как все происходило.
— Ну, обвиняемый задал вам несколько вопросов, и после короткой беседы мы ушли из клуба.
— В какое время?
— Точно в десять тридцать две.
— Кого вы имеете в виду под словом «мы»?
— Вас, мистера Анслея и меня.
— Куда мы отправились?
— Мы поехали к дому Меридита Бордена.
— Ворота на его территории были открыты или закрыты?
— Ворота были открыты.
— Что мы сделали?
— Мы оставили машину за воротами.
— Потом?
— Насколько я могу судить, в течение десяти-пятнадцати минут мы осматривали место аварии.
— Что произошло потом?
— Потом прозвучала сирена, и ворота закрылись.
— Дальше.
— Потом мистер Анслей подошел к воротам, попытался открыть их и, видимо, включил сигнал тревоги…
— Протестуем как против умозаключения свидетеля. Просим в протоколе вычеркнуть, — сказал Дру.
— Не возражаю, — согласился Мейсон. — Рассказывайте о том, что случилось дальше.
— Зазвучала сирена, зажглись прожектора, освещающие территорию, и мы услышали лай собаки.
— Потом?
— Мы стали перелезать через стену. Когда мы забрались наверх, к стене подбежала собака, она лязгала зубами у самых наших ног и старалась прыгнуть за нами.
— Дальше?