— Она женщина-ветеринар, которая отлично лечит собак.
— Сколько ей лет?
— Я не очень-то умею определять возраст женщин, но она сравнительно молода.
— Конкретнее.
— Я думаю, ей года тридцать два — тридцать три.
— Она полная?
— Нет, очень хорошо сложена.
— И уж, конечно, вы развлекались с ней в вашей спальне? — несколько скептически спросил Мейсон.
— Это ложь! — сердито выкрикнул Ферни.
Бергер уже вскочил и возмущенно замахал руками:
— Ваша честь. Ваша честь, это совершенно неуместный, выходящий за всякие рамки перекрестного допроса выпад! Это оскорбление достойной женщины! Это…
Судья Эрвуд ударил молотком о стол.
— Да, мистер Мейсон, — подтвердил он. — В данных обстоятельствах это совершенно неуместно.
Мейсон взглянул на судью с выражением полной невинности.
— Почему, Ваша честь? — спросил он. — Ведь это единственный вывод, который можно сделать из показаний данного свидетеля. Раньше он говорил, что аппарат находится в его спальне, в цокольном этаже, а второй — в кабинете Бордена, и когда телефон звонил, свидетель отвечал, а Борден слушал.
— Но не в этот раз, — сердито прервал его Ферни. — В этот раз я говорил из кабинета Бордена.
— О, — сказал Мейсон, — прошу меня простить. Я вас не понял. Значит, вы провели Коллисон в кабинет, да?
— Конечно. Я же не мог вести ее к себе в спальню.
— В таком случае приношу суду мои извинения. Я неправильно понял свидетеля. Из его ответов я сделал вывод, что он всегда говорил по телефону из своей спальни.
Судья Эрвуд задумчиво посмотрел на Ферни.
— Действительно, мистер Ферни, — сказал он, — из ваших показаний вполне можно сделать такой вывод.
— Ну, я этого не хотел. То есть… это… ну, обычно я отвечал на телефонные звонки оттуда. Но в этот раз из-за присутствия доктора Коллисон все было по-другому.
— Так откуда же вы говорили? — спросил Мейсон.
— Из кабинета.
— Из кабинета Меридита Бордена?
— Да.
— Давайте проверим, все ли мы поняли правильно по поводу доктора Коллисон. Она ветеринар?
— Да.
— Она лечит одну из собак Бордена?
— Да.
— Вам нужно было заехать к ней и взять собаку?
— Да.
— К какому времени?
— Около девяти часов.
— Но вы не заехали в девять часов?
— Нет, сэр.
— А когда?
— Около десяти тридцати.
— А почему вы не приехали к девяти часам?
— Я проспал.
— Вы проспали? — в голосе Мейсона прозвучало удивление.
— Ну да, — ответил Ферни. — Если уж хотите знать, я был пьян. Пошел на вечеринку домой к моей девушке и там напился до потери сознания.
— А кто ваша девушка?
— Лоретта Харпер.
Брови Мейсона, казалось, совсем закрыли глаза.
— Вы были женаты?
— Да.
— Вы разведены?
— Ваша честь, — запротестовал Дру, — это несущественно и не имеет отношения к делу. Перекрестный допрос не должен касаться данной темы.
— Напротив, — возразил Эрвуд. — Суд заинтересован в том, чтобы полностью разобраться в деле. А так как, по-видимому, данный свидетель своими показаниями должен опровергнуть показания свидетеля защиты, то все обстоятельства, связанные с ним, должны быть совершенно понятны. Отвечайте на вопрос, мистер Ферни.
— Нет, я не разведен.
— Как зовут вашу жену и кто она?
— Она натурщица и работает под именем Дон Меннинг.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Давайте уточним. В понедельник вечером, то есть в вечер убийства, восьмого числа, вы отправились на квартиру Лоретты Харпер. Где она расположена?
— Примерно в полутора милях южнее усадьбы Бордена, в городке Меса-Виста.
— В какое время вы пошли туда?
— Сразу же, как вышел из дома Бордена.
— Вы обедали в доме Бордена?
— Нет. Мисс Харпер приготовила обед на четверых. Были еще двое наших друзей.
— И вы напились?
— Пожалуй, я изменю свое показание, так как не имел в виду буквально это. Мы выпили несколько коктейлей перед обедом, закусывая только поджаренным хлебом. Вероятно, я принял немножко больше чем нужно. Дело в том, что я смешивал коктейли в кухне и в смесителе оставалось кое-что. У меня рука не поднялась вылить это в раковину, и я выпил все до дна. Потом к мясу тоже подали вино, и после этого у меня стала кружиться голова. Я не был сильно пьян, просто чувствовал, что выпил больше чем нужно, и меня стало клонить ко сну.
— И что случилось?
— Я положил голову на руки и… вероятно, так и заснул, сидя за столом. Мне было здорово не по себе. Друзья отвели меня в спальню и уложили на кровать.
— Не раздевая?
— Кажется, с меня сняли только ботинки и пиджак, который повесили на спинку стула. Больше я ничего не помню. Когда Лоретта разбудила меня, было уже минут двадцать одиннадцатого. Лоретта только что вернулась и рассказала историю о том, как на нее напали…
— Не имеет никакого значения, кто что сказал, — прервал Гамильтон Бергер. — Рассказывайте только о том, что происходило. Так как мистера Мейсона очень волнует вопрос о времени событий, дадим ему возможность узнать это, показав все факты.
— Ну, я спросил, сколько же я проспал, потом взглянул на часы и внезапно вспомнил, что должен был поехать к доктору Коллисон и забрать собаку. Я попросил одного из гостей позвонить ей, сказать, что я уже еду, и бегом кинулся к своей машине.
— Которая стояла перед домом?
— Да, а где же еще ей стоять?
— Свидетель должен ограничиваться ответами на вопросы, — вмешался судья. — Ваше остроумие вы можете проявлять где-нибудь в другом месте. Адвокат старается уяснить происходящее. Того же хочет и суд. Продолжайте, мистер Мейсон.