Адвокат Перри Мейсон - Страница 9


К оглавлению

9

— Это меня устраивает, — обрадовался Анслей. — Пойдемте, а то мне как-то не по себе. Я чувствую себя как в клетке.

— Да, — согласился Мейсон. — Если обнаружится, что мы забрались ночью без разрешения на частную территорию и разгуливали здесь с фонариком, мы можем оказаться в неприятном положении. Мы…

Тревожный, резкий звук сирены прервал Мейсона на полуслове.

— Что это? — со страхом спросил Анслей.

— Не знаю, — ответил Мейсон. — Может, мы случайно нажали сигнал тревоги? Давайте убираться отсюда. Идти всем вместе. Делла, ухватитесь за мое пальто. Анслей, беритесь за правую руку.

В темноте впереди них что-то заскрипело, затем раздалось лязганье металла. Луч фонарика осветил ворота как раз в тот момент, когда их створки захлопнулись и замок с клацаньем замкнулся.

— Что же теперь делать? — в отчаянии спросил Анслей. — Придется идти в дом и просить, чтобы открыли ворота.

Мейсон подошел поближе и стал внимательно рассматривать замок. Анслей потянулся к решетке.

— Не трогайте ворота! — предупредил Мейсон. — Они могут быть…

Но предупреждение опоздало. Анслей уже дернул створки. Почти немедленно где-то на заднем дворе завыла сирена. Вспыхнули большие прожектора.

И тут они услышали громкий лай.

— Скорее! — бросил Мейсоы, кидаясь назад сквозь пролом в кустарнике. Остальные последовали за ним. Впереди неясно вырисовывалась стена.

Яростный лай собаки слышался все ближе и ближе.

— Вот что, — сказал Мейсон, — есть только одна возможность выбраться из этой переделки. Делла, мы поднимем вас наверх, на стену. Помогите мне, Анслей, потом я помогу вам подняться туда же. Затем вы оба втащите меня. Ну же, снимайте пальто!

Мейсон сорвал с себя пальто и бросил его поверх осколков стекла на стене. Анслей сделал то же самое.

— Давайте, — поторопил Мейсон Деллу. Он сцепил руки в виде ступеньки, подставил ей под ногу и скомандовал:

— Теперь тянитесь до верха стены. Только хватайтесь за пальто. Ну, начали! — и Мейсон подкинул Деллу на стену.

— Смотрите не пораньте руки, — предупредил он. — Пальто должно защитить вас от колючей проволоки и стекла. Хорошо, теперь, Анслей, попробуйте вы. Делла, дайте ему руку. Анслей, ставьте ногу мне на колено и обопритесь бедром о плечо. Не сгибайте ноги, пока я буду держать вас за щиколотки. Теперь можно. Побыстрее!

Анслей вскарабкался на плечи Мейсона и протянул руку Делле.

— Осторожно, не стяните Деллу вниз. Я подтолкну вас.

Адвокат резко толкнул Анслея:

— Побыстрее. Отлично. Теперь вам нужно втянуть меня.

Делла скорчилась на краю стены и протянула вниз руку. Анслей сделал то же самое. Мейсон схватился за две руки и подпрыгнул. Делла и Анслей стали медленно выпрямляться, подтягивая адвоката наверх. Мейсон едва успел взобраться на стену, как из темноты к ее ярко освещенному подножию молнией выскочил крупный пес, который начал крутиться на месте и подпрыгивать.

— Доберман-пинчер, специально выдрессированный на караульную службу, — заметил Мейсон. — Теперь нам надо спуститься на ту сторону. Анслей, сначала мы спустим Деллу, потом сами соскочим.

Пес снова подпрыгнул, яростно лязгнув зубами всего в нескольких дюймах от ног стоящих на стене людей, так что Делла даже попятилась. Мейсон и Анслей спустили ее вниз.

— Ну, прыгайте, — поторопил Анслея Мейсон, — здесь не выше шести футов.

Анслей оперся руками о сложенное пальто и спрыгнул, Мейсон за ним.

— А как быть с пальто? — спросила Делла.

— Я подниму вас на плечах, — решил Мейсон. — Берите оба. Вы их все равно порвете, когда будете освобождать от колючей проволоки, но постарайтесь не оставлять больших клочков, которые могут стать вещественными доказательствами. Но надо торопиться! Со стороны шоссе при таком ярком свете мы выглядим очень подозрительно.

Делла Стрит взобралась на плечи адвоката.

— Отлично, — сказал он, — теперь выпрямляйте колени. Не паникуйте и не пораньте себе руки.

Делла начала старательно отцеплять пальто от колючей проволоки. Это оказалось нелегко.

— Рвите! — скомандовал вдруг Мейсон. — Идет машина.

Собака продолжала яростно лаять по ту сторону стены. Делла взглянула сверху вниз на шоссе, на котором сквозь стену дождя виднелись приближающиеся фары машины, рванула оба пальто, освободив их от колючек, и перебросила Анслею:

— О'кей, шеф. Можете спускать меня.

Через секунду она была уже на земле.

— Анслей, быстро одевайте пальто, — скомандовал Мейсон, надевая свое. — Будем делать вид, что просто идем мимо, и постарайтесь держаться так, чтобы не вызывать подозрений.

Свет фар стал ослепительным. Машина слегка свернула к обочине, снизила скорость, а потом резко промчалась мимо, обрызгав всех троих с ног до головы.

— Нужно уходить, — сказал Мейсон, — пока не прошла еще одна машина.

Луч фонарика в его руке осветил грязную дорожку, тянущуюся вдоль основания кирпичной стены.

Делла легкой походкой двинулась вперед, Анслей за ней. Сзади шел Мейсон, фонариком освещая им путь.

Тропинка вдоль стены привела их ко въезду в ворота.

— Давайте заглянем внутрь, — предложил Мейсон.

— Зачем? — встревожился Анслей.

— А если вторая женщина еще не ушла и бродит где-то там? Подумайте, что с ней могут сделать собаки.

— О господи! — воскликнула Делла.

— Конечно, — продолжал Мейсон, — вероятнее всего, она или ушла, или отправилась в дом. Однако все может быть. Смотрите-ка, здесь кнопка.

Фонарик адвоката осветил кнопку звонка, вмонтированную в сплошной цемент стены. Выше висела бронзовая пластинка с надписью: «Нажмите кнопку, после чего откройте дверцу слева. Снимите телефонную трубку и сообщите, по какому делу вы пришли».

9